Exemple de nom espagnol

Le fait de porter le de particule ne désigne pas nécessairement une famille noble, surtout en Castille et en Alava, le de généralement appliqué au lieu-nom (ville ou village) à partir duquel la personne et ses ancêtres sont originaires; Cependant, aux XVIe et XVIIe siècles, l`utilisation de la propagation comme un moyen de dénotant le noble héritage du porteur pour éviter la fausse perception qu`il ou elle est soit un juif ou une lande. Lisez les tendances les plus divertissantes de 2011. Ce modèle a également été utilisé dans d`autres districts Basques, mais a été éliminé dans la plupart des régions de langue basque et n`est resté en place sur les terres de l`influence Romance lourde, i. législation en Espagne sous Franco légalement limité coutumes de dénomination culturelle à seulement Chrétiens (Jésus, Marie, Saints) et les noms typiques espagnols (Álvaro, Jimena, etc. Formellement, les coutumes espagnoles de dénomination confonent son nom “George” et son nom moyen “Albert” au nom composite “George Albert”, et son seul nom de famille, “Duran”, est dupliqué comme ses prénoms paternels et maternels. Ces noms, bien qu`ils ne figurent pas dans la liste des 20 premiers, sont encore très populaires parmi les hispanophones. Il ya beaucoup de fluidité avec les noms, vous pouvez prendre le nom d`un grand-père maternel, puis mettre “Neto”, et si vous pouvez avoir un nom différent de vos frères et sœurs! Par exemple, Jose Luis Rodriguez-Zapatero. Les deux noms de famille se réfèrent à chacune des familles parentales. Certains noms géographiques espagnols comportent également le suffixe de, signifiant «from» ou «of». D`autres exemples dérivent des noms de lieux de l`église tels que San José.

Il n`est pas inhabituel pour le nom formel d`un garçon d`inclure María, précédé d`un nom masculin, e. Une fois que vous oubliez le nom du milieu, la compréhension du nom complet devient beaucoup plus facile. Les gens d`Italie écrivent souvent leurs noms avec le nom de famille d`abord et puis leur prénom, c`est à dire Smith Joanna. Puisque le nom de jeune fille de la mère devient une partie du nom de famille de l`enfant, il n`est pas possible pour un père et un fils de partager exactement le même nom complet. Francisco Sandoval Rojas s`appelait Francisco de Sandoval y Rojas. Les prénoms basques désignent habituellement la maison patronymique du porteur; e. le changement dans l`ordre est effectué parce que dans la langue basque, les mots refusés (tels que Zabalatar) qui s`appliquent à un substantif sont prononcés avant le nom lui-même; un autre exemple de ce serait son nom de plume, Arana ta Goiritar Sabin. José M. Vous pouvez en apprendre beaucoup sur un hispanophone de leur nom complet. Une telle utilisation du deuxième nom de famille par elle-même est familière, cependant, et ne peut pas être appliquée dans des contextes légaux.

Quand les Espagnols avaient des esclaves, ils auraient souvent le nom de famille du propriétaire avec un “de” en face de lui. Dans ce temps, beaucoup de gens, indépendamment de leurs vraies origines, utilisé la particule, e. Note: en raison de leur signification religieuse, il n`est pas inhabituel pour une fille d`avoir “José” comme un deuxième nom ou pour le nom d`un garçon à inclure “María”, e. par conséquent, les femmes avec des noms marials tels que María d e los Ángeles (Marie des anges), María del Pilar (Marie du pilier), et María de la Luz (Marie de la lumière), sont normalement adressées comme Ángeles (anges), Pilar (pilier), et Luz (lumière); Cependant, chacun pourrait être abordé comme María. Don est utilisé comme signe de respect pour un homme important ou riche. Si vous avez des questions ou des questions s`il vous plaît n`hésitez pas à les laisser dans les commentaires.

カテゴリー: 未分類